English

Hiciv naif kalınca…

Bir kaç yıl önce bir proje için İngilizce “Hacivat ve Karagöz” skeçleri yazmaya başlamıştım. Yurtdışına yönelik bir seyirci kitlesini hedefleyen, güncel olayları hicveden bir üslubu olacaktı. Araya “hayat” girdi kanatlanamadı. Geriye girizgâhı kaldı yadigâr. Hacivat: Mr Shakespeare pronounces Man has… Read More ›

Rıfat Ilgaz – Gökdelen – Skyscraper

Colloquy’dan bir diğer Rıfat Ilgaz çevirisi ve benim en beğendiklerimden… Gökdelen Yüzyıllara ışık tutan Bir kadın kıyıda ağlamaklı Yanaklarında öfke Eteklerinde kan Düşmüş gökkuşağı belinden Güneşli bir coğrafyada Çekmiş perdelerini gökdelen Bir bayrak çırpınıyor Takvimsiz bir kasırgada Asya kıyılarından esen… Read More ›

Rıfat Ilgaz – Şiirde – In Poetry

Bu Rıfat Ilgaz çevirim de Avusturalya’daki Monash Üniversitesi’nin dergisinde yayımlanmıştı. Şiirde A. Kadir’e Önce şiirde sevdim kavgayı Özgürlüğü kelime kelime şiirde. Mısra mısra sevdim yaşamayı, Öfkeyi de, sevinci de… Senin ışıklı günlerin, Benim iyimser dostlarım Hepsi hepsi şiirde. Ne varsa yitirdiğim…… Read More ›