[Şiirleri özgün dile (Fransızca) referansla İngilizcelerini göz önünde bulundurarak çevirdim.]
[11.07.2021: Aytekin Karaçoban’ın yorumları üzerine yeniden düzenledim. Doğrusuyla yanlışıyla tercihlerin sorumluluğu bana aittir. Kendisine teşekkürlerimle.]
Anise Koltz
Le Cri de L’Épervier
Lorsque la mort
me traverse
j’arrache son cri
á l’épervier
et l’intègre
á mon vocabulaire
Kerkenezin Çığlığı
Ölüm
geçtiğinde içimden
çekip alıyorum çığlığını
kerkenezden
ve katıyorum
sözcüklerime
________________________
Le Paysage Immobile
En ce jour transparent
la lumière couve les pierres
Sit u touches la terre
elle s’émiette
La parole éclate de chaleur
Continue ton errance
dans ce paysage immobile
celui qui s’arretê
est perdu
Kıpırtısız Manzara
Bu saydam günde
ışık taşlara oturmakta
Toprağa dokunsan
elinde dağılır
Söz ısıyla infilâkta
Devam et dolanmaya
bu kıpırtısız manzarada
kim ki durur
kaybolur