[Şiirleri özgün dile (Fransızca) referansla İngilizcelerini göz önünde bulundurarak çevirdim.] [11.07.2021: Aytekin Karaçoban’ın yorumları üzerine yeniden düzenledim. Doğrusuyla yanlışıyla tercihlerin sorumluluğu bana aittir. Kendisine teşekkürlerimle.] Anise Koltz Le Cri de L’Épervier Lorsque la mort me traverse j’arrache son cri á l’épervier et l’intègre á mon vocabulaire Kerkenezin Çığlığı Ölüm geçtiğinde içimden çekip alıyorum çığlığını kerkenezden ve katıyorum sözcüklerime ________________________ Le Paysage Immobile En ce jour transparent la lumière couve les pierres Sit u touches la terre elle s’émiette La parole éclate de chaleur Continue ton errance dans ce paysage immobile celui qui s’arretê est perdu Kıpırtısız Manzara Bu saydam günde ışık taşlara oturmakta Toprağa dokunsan elinde dağılır Söz ısıyla infilâkta Devam et dolanmaya bu kıpırtısız manzarada kim ki durur kaybolur

