ee cummings cevirileri

Ümit Ünal blog’unda ee cummings’in l(a leaf falls) oneliness şiirini çevirmiş. 

Ben de daha önceden böyle bir şeylere yeltenmiştim. ee cummings’in şiiri:
l(a
le
af
fa

ll

s)
one
l

iness

Ünal’ın http://asyadada.blogspot.com/2011/07/la-e.html adresindeki çevirisi (umarım kendisi bunu telif ihlâli saymaz):
y(b
ir
yap
rak

düş

er)
al
n
ız

lık

Bu da benim Kitap-lık dergisinde yayımlanan çevirim:
bir
ya

(l)
(ın
)nı

z

(pr
ak)
lık

Karşılaştırma olsun…


Kategoriler:çeviri, edebiyat

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap /  Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: